My Photo
Blog powered by TypePad

« dizzidenza 2007: Queen's Pier | Main | Interview with Hoods Up 495 »

June 05, 2007

Comments

Disillusioned kid

Cheers for the link. It'd be awesome if somebody (yourself?) translated this into Chinese, but I wonder if some of the context might be lost outside the UK. (The Free Wales Army seemed pretty strange even to me.)

Pranjal

Well without a exceptionally careful translation it would be a pretty pointless exercise, not to mention difficult. Would also definitely need an introduction explaining context, like many translations of books to other languages.

I'd rather have Bone's and CW's story available than the ubiquitous and inevitable Blair/Thatcher autobiographies that pop up. Call it widening the current cultural exchange or something.

Disillusioned kid

"...without a exceptionally careful translation..."

Likely to be problematised by the less than exceptionally careful prooffreading of the original! I think it seemed entirely appropriate somehow, but I suspect it would make the job of a translator even more difficult.

Paul Stott

Hello from London!

I did some work with a Russian guy from the Avtonom group, who is trying to translate Ian Bone's novel "Anarchist" into Russian.

The hardest bit is actually explaining who all the people mentioned in the novel are - the various celebrities, politicians, sports stars, and historical English figures.

Translating the Bash the Rich book would be hard work, but not impossible.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment